Tulup.ru - Клуб любителей фигурного катания

Элементы. Перевод с русского на английский и наоборот.

Автор
Сообщение
Varvara
Сообщений: 2195
Санкт-Петербург
30.09.2010, 09:24
Элементы. Перевод с русского на английский и наоборот.
Murchik пишет:
Как по-русски называется вращение haircutter spin?

К сожалению, "великий и могучий" недостаточно краток для таких шедевров!

Эта позиция (во вращении или в спирали) так редко встречается, русского термина не приходилось слышать. Я бы сказала "недобильман" или "стоячее кольцо". Реально, она наверно сложнее бильмана, так как больше влияет на баланс. Вытянул(а) ногу повыше, и уже стоишь более устойчиво. Аналогичная штука с этими неподнятыми затяжками вперед и в сторону. Нога большая тяжелая, не поднята - влияет на баланс, поднята в "карандаш" - на баланс уже не влияет, зато показывает гибкость... А промежуточные не назовешь же тогда простыми. Вот и получается, что все затяжки с прямой ногой - сложные (обсуждалось недавно и было любезно разъяснено Advisor'ом)
Вход


Имя
Пароль
 
Поиск по сайту
Найти пользователя
Найти

© Tulup 2005–2026
Время подготовки страницы: 0.017 сек.