Tulup.ru - Клуб любителей фигурного катания

Рус. яз.

Автор
Сообщение
Murchik
Сообщений: 12790
07.02.2009, 23:44
Рус. яз.
Раз уж зашла у нас речь об орфографии... давайте отведем под это дело отдельную тему.

Собственно, первый вопрос. Был, значит, такой фигурист, Вернер Риттбергер (нем. Werner Rittberger), в честь которого в русской фигурной традиции не вполне заслуженно назвали прыжок петлей. Иными словами, имя собственное превратилось в неологизм, став спортивным термином. И тут возникает вопрос об удвоенных -тт-. В тех словарях, в которых это слово вообще представлено, одинаково часто встречаются оба написания (1, 2). Далее, если проанализировать написание этого термина в отечественной литературе (1, 2), можно сказать, что редакторами удвоение было справедливо признано излишеством, что часто случается, когда иностранная фамилия становится именем нарицательным, и вплоть до эпохи культурной деградации ритбергер писался с одной -т-. Панин и Мишин дипломатично называют ритбергер прыжком петлей, что, вообще говоря, правильнее всего.

N.B. Справедливости ради, следует отметить книгу Чайковской, в которой используется удвоенное написание. Однако я не считаю ее достаточно хорошо отредактированной, поскольку там и без ритбергера хватает ошибок.

Сейчас термин пишется точно так же как и все другие слова: как угодно. Лично я считаю верным написание с одной -т-, поскольку так рано или поздно происходит с большей частью слов, пришедших из иностранных языков, в которых удвоение не значимо. Еще более правильно называть ритбергер прыжком петлей, но традиции и неудобство практического использования здесь важнее.

Какие мнения?
Ответов:  989
Страницы: 1 2 347 48 49 50
bregalad
Сообщений: 11147
Москва
28.02.2024, 11:19
Figurka51 пишет:
Только казалось. Россия большая. СССР был еще больше

Идентификация не по географии, а по эпохе. (Типа как некоторые на моей памяти говорили про себя: "Я человек девятнадцатого века".)
анон - языковед
28.02.2024, 11:40
bregalad
Мне казалось, что я слышал употребление слова "греча" как раз от молодёжи, кто родился после распада СССР, может быть больше в таком нарочито-вызывающем стиле, имитация "простолюдинства"... Сейчас вообще гречка выходит из моды, чем моложе люди, тем реже её готовят, это в своём роде символ советской эпохи. На западе, как в США, так и в Европе, тоже гречку совсем не употребляют и никогда не употребляли, купить можно только в "русских магазинах", это блюдо русской-советской кухни.
bregalad
Сообщений: 11147
Москва
28.02.2024, 14:00
анон - языковед пишет:
Сейчас вообще гречка выходит из моды, чем моложе люди, тем реже её готовят, это в своём роде символ советской эпохи.

Я как раз из советской эпохи и очень ее люблю (только в кашу добавляю соевый соус и кетчуп). Мы летом обычно отдыхаем порядка 2-х недель, живя в лесу на берегу реки в Тверской области в палатках как минимум в 10 км от ближайшего человеческого поселения, и конечно, берем всю еду с собой (а готовим на костре или иногда на газовой горелке, если сильный дождь). Берем с собой быстрозавариваемую лапшу, которую достаточно залить кипятком, ну и пакетики с гречкой в первую очередь, также с рисом и иногда с пшеном. Плюс лук и картошку. (Люди еще берут копченую колбасу, но я как полу-вегетарианец ем только плавленый сыр.) В гречку можно добавлять лук и жареные грибы (коих там море).

Наверно, мне не нравится слово "греча" в основном потому, что так коверкают именно мою любимую еду.
анон - языковед пишет:
На западе, как в США, так и в Европе, тоже гречку совсем не употребляют и никогда не употребляли, купить можно только в "русских магазинах", это блюдо русской-советской кухни.

Я, когда бывал в Австрии (по работе), заметил, что у них нет кефира, тоже для них чисто русское название (у них только простокваша). А у меня очень долго были тяжелые проблемы с желудком (которые лечились кефиром или ряженкой; к счастью, они уже в прошлом), так что там мне приходилось непросто. И еще, по-моему, там нет сметаны (но точно вспомнить не могу).

В Австрию, как и в лес, я тоже всегда брал с собой пакетики с быстрозавариваемой лапшой Ролтон
(вот настоящее спасение от голодной смерти). И обязательно маленький кипятильник.
bregalad
Сообщений: 11147
Москва
28.02.2024, 14:19
bregalad пишет:
Я как раз из советской эпохи и очень ее люблю

Не эпоху, конечно.
анон - языковед
28.02.2024, 14:56
bregalad пишет:
Берем с собой быстрозавариваемую лапшу, которую достаточно залить кипятком, ну и пакетики с гречкой в первую очередь, также с рисом и иногда с пшеном.

Возможно не все знают, у гречки есть уникальная особенность, в отличии от других круп её можно заваривать даже в холодной воде, варить не обязательно. Достаточно просто залить водой и дать настояться, может несколько дольше, чем если варить. Довольно ценное свойство иногда.

Считается, что гречка слишком пахучая, в общем это правда, если привычки к ней не иметь, то она отталкивает. В любом случае, сейчас намного больше альтернатив доступных, поэтому гречка постепенно уходит из рациона и из традиций.

bregalad пишет:
Я, когда бывал в Австрии (по работе), заметил, что у них нет кефира

Кефир я, кстати, встречал в каких-то магазинах, не русских. Это про Германию правда. Помимо кефира и гречки, распространённые в русской кухне продукты, которых у них нет, это свёкла и сгущёнка. Ну и некоторые продукты с высокой обработкой, некоторые рыбные консервы и другое, это понятно. Бытовало раньше мнение у нас, что там не знают, что такое чёрный хлеб и селёдка, но вот как раз чего-чего, а чёрного хлеба и сельди навалом в каждом магазине. Конечно, от страны зависит даже в Европе, США это своя история, наверное.

Понятно, что обратное тоже есть, хватает продуктов, которые распространены в Европе, но отсутствуют или почти отсутствуют в России. Но мы обычно этого не очень замечаем.
kivi
Сообщений: 436
М.О
29.02.2024, 11:38
Всегда считала, что "греча", "кура", "поребрик", "шаверма" , "парадная" это слова родом из Санкт-Петербурга. Мне всегда они резали слух, но, видимо, сейчас они распространились повсеместно.
Figurka51
Сообщений: 8840
ЮФО
29.02.2024, 11:47
kivi пишет:
сейчас они распространились повсеместно.

Не знаю, у нас крайне редко употребляются.
Audaces fortuna juvat (Вергилий)
Murchik
Сообщений: 12790
29.02.2024, 11:58
Figurka51 пишет:
морква

Морква — украинское слово. Ударение на первый слог. Южные регионы России, по моим наблюдениям, разговаривают на почти таком же суржике, как и восточные регионы Украины.

P.S. Не хочу разводить оффтоп в треде про соревнования, но интересно мнение тулупчан по поводу участившегося использования слова вызов в спортивном контексте. Насколько я понимаю, оно (использование) вдохновлено использованием английского слова challenge, которое обычно буквально переводится как «вызов», что в большинстве случаев оправдано. Но все-таки и смысл слова challenge и его использование в спортивном контексте (например, «Challenger Series», которое ну никак нельзя переводить с использованием корня «вызов») звучат гораздо уместнее и органичнее, чем странное (чтобы не сказать вызывающее вопросы) «Русский вызов». Не могу сходу привести других примеров, но помню, что недавно употреблялось это слово именно в спортивном контексте вместо привычных: соревнование, состязание, турнир или что-то в этом духе. Кто что об этом думает? Откуда все это взялось? Бездумная калька или имеет место какая-то история?
Figurka51
Сообщений: 8840
ЮФО
29.02.2024, 13:09
Murchik пишет:
Морква — украинское слово. Ударение на первый слог. Южные регионы России, по моим наблюдениям, разговаривают на почти таком же суржике, как и восточные регионы Украины.

Я из южного региона. У нас ударение на А и используют сейчас крайне редко. Может на рынке только, больше селяне.
Audaces fortuna juvat (Вергилий)
kivi
Сообщений: 436
М.О
29.02.2024, 17:42
Figurka51 пишет:
Не знаю, у нас крайне редко употребляются.
Я, кажется, в сетевом кафе "Теремок" в Москве какое-то время назад видела блюдо "греча с курой", возможно, сейчас уже поменяли, давно там не была.

Murchik, Мне тоже как-то режет глаз это название "Русский вызов", ощущение, что ряд названий придумывают люди, у которых русский язык не родной.
bregalad
Сообщений: 11147
Москва
01.03.2024, 12:11
kivi пишет:
Всегда считала, что "греча", "кура", "поребрик", "шаверма" , "парадная" это слова родом из Санкт-Петербурга. Мне всегда они резали слух

Последние 3 слова по мне вполне нормальные (я, правда, не знаю, что такое шаверма). Да и слово "парадное" не только исключительно питерское — вспомним Некрасова:
"Вот парадный подъезд — по торжественным дням, одержимый холопским недугом, целый город с каким-о испугом подъезжает к заветным дверям..."
Или Высоцкого:
"Шел за ней и запомнил парадное, что сказать ей, ведь я ж хулиган? Выпил я и позвал ненаглядную в привокзальный один ресторан".

Неприятно бывает, когда изменяют слова, которые ты знал и использовал на протяжении всей предыдущей жизни и никогда не слышал их в новом варианте (как "кура"). Когда возникает подозрение, что делается это намеренно — скажем, чтобы подчеркнуть своё отличие от остальных, свою особенность (типа Питер — не Москва, правда, этого противостояния по мне реально не существует, или, по крайней мере, сильно преувеличено).

Бордюр — правда, слово какое-то очень уж иностранное, вот поребрик куда как более суверенное. Правда, как заставить людей его использовать (если они не из Питера)? В свое время мокроступы как-то не прижились (да и галоши/калоши выходят из употребления). В моем любимом фильме "Остановился поезд" (режисер Абдрашитов, сценарий Миндадзе, актеры Борисов, Солоницын и др.) устройство, которой измеряет скорость поезда, называют скоростемером, но многие ли употребляют это слово вместо спидометра? Мне кажется, язык достаточно консервативен и насилие над ним всегда встречает противодействие (по крайней мере, неприятно многим).

P.S.
Посмотрел в Инете, что такое шаверма. Оказывается, шаурма (ни то, ни другое я никогда не пробовал и вообще плохо знаю, что это такое, а ларьки с шаурмой всегда обхожу стороной). Кстати, когда я не знал про шаурму, я воспринимал это слово как нечто вроде таверны.
анон - языковед
01.03.2024, 13:44
bregalad
Некрасов жил в Питере, у Высоцкого было немало песен с отсылкой к Ленинграду.

Что "подъезд", что "парадное" плохо отражают суть. Современное и поздне-советское основное значение слова "подъезд" это "секция многоквартирного дома с независимым входом". При этом один подъезд может иметь два входа. Исходно "парадное" по идее происходит от "парадный вход", когда ещё есть "чёрный вход". Когда здание имеет несколько входов, обычно именно "вход" говорят, например Главный vs клубный вход ГЗ МГУ, хотя официально иногда именно "подъезд" используется применительно в разным входам в административные здания.

В общем бардак и хаос, одно слово используется для разных вещей, и несколько слов используется для одного и того же.

Что касается шаурм, то это уже постсоветское заимствование, в Питере "шаурма" тоже используется, в каких-то странах и регионах могут быть варианты вроде "шаварма". История типичная, когда слово заимствуется "на слух". Ещё иногда могут "донерами" называть, в том числе в Москве так иногда практикуется. Или "донер кебаб" ("донер" отсылает в "вращающийся", "кебаб" к гриль). В общем это слова в русском языке новые и не устоявшиеся, сложно говорить о региональных отличиях.
анон - языковед
01.03.2024, 14:07
bregalad пишет:
Бордюр — правда, слово какое-то очень уж иностранное, вот поребрик куда как более суверенное.

Мне кажется, важнее, чтобы слово было благозвучным, соответствовало объему строю языка. Расширение же словарного запаса в целом полезно. "Бордюр", впрочем, какое-то уж очень нишевое слово, звучит "благородно", но не очень уместно. "Поребрик" сам по себе отторжения не вызывает, кроме того, что так не говорят (почти) нигде.

bregalad пишет:
называют скоростемером, но многие ли употребляют это слово вместо спидометра

"скоростемер" это 4 слога, "спидометр" это 3 слога. Мне кажется тут больше проблем из-за использования части "метр", когда можно было бы заимствовать как "мер", например лучше бы вместо "спидометр" было "спидомер", и в массе других терминов аналогично. "тр" уж очень неблагозвучно. Для благозвучия надо, чтобы согласные разбавлялись гласными. При этом желательно, чтобы слова были короче, в этой части русский язык проигрывает. В части технических терминов особенно плохо, из-за влияния немецкого-голландского языков на старые слова, и английского на новые. В немецком длинные слова, в английском же звуковой ряд очень чуждый (обилие "жд", "ай-эй" и другое).
Murchik
Сообщений: 12790
01.03.2024, 14:10
анон - языковед пишет:
спидомер

Звучит как специализация в инфекционной больнице
bregalad
Сообщений: 11147
Москва
01.03.2024, 14:13
анон - языковед пишет:
у Высоцкого было немало песен с отсылкой к Ленинграду.

"В Ленинграде-городе у пяти углов получил по морде Саша Соколов..."
Приятно вспоминать тексты Высоцкого.
Или ещё:
"Вот — главный вход, но только вот, упрашивать — я лучше сдохну. Вхожу я через чёрный вход, а выходить стараюсь в окна."
анон - языковед пишет:
в каких-то странах и регионах могут быть варианты вроде "шаварма". История типичная, когда слово заимствуется "на слух".

Я специально смотрел, в слове шаве'рма ударение на втором слоге, а у шаварма' ударение должно быть на третьем, если это искаженный "со слуха" вариант шаурмы'. Хотя понятно, что вариация может проходить в несколько этапов (шаварма с ударением на последнем слоге не слишком удобна для произношения, поэтому слово трансформируется в шаверму, в котором уже невозможно опознать исходную шаурму).
bregalad
Сообщений: 11147
Москва
01.03.2024, 14:56
анон - языковед пишет:
больше проблем из-за использования части "метр", когда можно было бы заимствовать как "мер", например лучше бы вместо "спидометр" было "спидомер", и в массе других терминов аналогично. "тр" уж очень неблагозвучно.

А как же вольтметр и амперметр? "Ампермер" ну совсем не звучит. А ведь есть и более редкое слово "омметр" (измеритель сопротивления), и "оммер" я уже совсем представить не могу. (Хотя есть слова типа "заме'р", "обмер".)
анон - языковед
01.03.2024, 16:32
bregalad пишет:
Я специально смотрел, в слове шаве'рма ударение на втором слоге, а у шаварма' ударение должно быть на третьем, если это искаженный "со слуха" вариант шаурмы'.

А я произношу просто шау́рма, а на последний слог для меня неестественно, это сводится в итоге к форме "шурма́". Слово исходное на самом деле не регламентировано, живёт в массе языков, везде свои фонетические и грамматические принципы и традиции.

Удобно образовывать новые слова, вроде "шаурмя́тница", "шаурмя́тничная", "шау́рмичная"

Поэтому мне кажется некорректно говорить про некое правильное или неправильное произношение/написание, это новое слово, под которым нет чёткой грамматической или семантической основы, чтобы ими аргументировать. Как раз редкий пример, когда мы в современном мире можем наблюдать процесс введения и видоизменения новых слов так, как он происходит раньше, когда языки были в стадии активного развития.
анон - языковед
01.03.2024, 16:56
bregalad пишет:
А как же вольтметр и амперметр? "Ампермер" ну совсем не звучит.

Исключительно вопрос привычки. Сознание просто цепляется за привычное, хотя на самом деле к любой форме можно привыкнуть

Вот слово "собака". В русском языке фонетически звуки о-а близки. Это специфика славянских языков (или, как-минимум, восточно-славянских), скажем вот в арабском и во многих южных языках других групп "а" это совершенно отдельный выраженный звук, а пару близких образуют о-у. В арабском там даже одна буква для этих звуков. Мы подвергались в детстве насилию от учителей-родителей, для нас написать "сабака" нельзя, режет глаз. В то время как в белорусском языке будет именно "сабака", через "а" (я так понимаю что именно на основе белорусского языка родился "албанский"). В украинском больше тенденция к букве "о" вместо "а", разные Олександры очень негодуют, если их назвать-записать Александрами и т.п.

ps: ради интереса посмотрел другие славянские языки, там везде другой корень используется в слове "собака", как наше слово "пёс".
Murchik
Сообщений: 12790
01.03.2024, 17:18
анон - языковед, а меня, наоборот, с момента получения заграна всегда парило, что там написали Oleksandr вместо Alexander или хотя бы Aleksandr. Даже китайцы могут прочесть Alexander (превращается в Ялишаньда), но никто не понимает что делать с этим странным словом на O.

Кстати, в украинском есть и пес [пэ'с], и собака [cоба'ка] (произносится со звуком о), и оба мужского рода.
анон - языковед
01.03.2024, 18:20
Murchik пишет:
с момента получения заграна всегда парило, что там написали

Это, конечно, надо было сразу делать, а не когда уже всё завязано на конкретное написание, можно же просить, чтобы изменили написание на то, которое хочется.

Вот пример, на ЧЕ-2013 Юлия Липницкая выступала как Julia LIPNITSKAIA, а меньше через 2 месяца на ОИ она уже была Yulia LIPNITSKAYA. То есть изменили транскрипцию и имени, и фамилии. Сейчас по-моему совсем ужасно записывают некоторые буквы, такие как Ю, там нереально прочитать вообще, но можно стребовать нормальный вариант. Мне в этом плане повезло с именем-фамилией, нет и не было таких проблем.

И вообще бывают разные написания фактически одного имени или фамилии. Например Софья и София, очень распространённое имя, первый вариант встречается чаще. Но по документам это разные имена. Сейчас бывает вариант Соня, вот когда прямо в документы так записывают, но это всё-таки редко практикуется. Или с фамилиями, из мира ФК, Синицина vs Синицына, что называется запомни и не перепутай, кто из них кто.
Ответов:  989
Страницы: 1 2 347 48 49 50
Вход


Имя
Пароль
 
Поиск по сайту
Найти пользователя
Найти

© Tulup 2005–2024
Время подготовки страницы: 2.171 сек.